Deutsch (DE-CH-AT)English (United Kingdom)

DEBUG info JoomlaStats: Visit time in Joomla Local timezone: 2024-11-05 21:22:05
DEBUG info JoomlaStats: Perform Visitor counting process (function: countVisitor())
DEBUG info JoomlaStats: Visitor already known
DEBUG info JoomlaStats: Perform Visit counting process
DEBUG info JoomlaStats: Visit already in progress. Continue this Visit
DEBUG info JoomlaStats: Perform Page counting process
DEBUG info JoomlaStats: Page counting process successful
DEBUG info JoomlaStats: Refferer not set.

TollFreeForwarding.com

Tel : +44 (0)7503 719137
Fax.: +44 (0)872 331 4046
info@pharmacad-services.eu

Our main services:

  • Professional translations of medical, pharmaceutical and bioscientific texts, e.g. manuscripts, expert reports, discharge letters, textbooks, SPCs, registration documentation from German into English (and backwards)
  • Editing and Proofreading of manuscripts, expert reports, discharge reports, text books etc. in English and German
  • Medical and scientific writing, creation and conceptualisation of english language biomedical Manuscripts (statistical analysis, literature surveys)
  • Consultation for publication in biomedical journals

Your advantages:

  • Understanding of the text to be translated (our main translator is an english mother tongue translator himself with many years of experience as a publishing bioscientist)
  • Rapid processing and direct service (no complications due to intermediate third parties)

Additional services:

  • Professional translations business, legal or advertising texts (e.g. marketing) etc. from German into English (and backwards)
  • Translations of websites (German - Engl)
  • Website development in Joomla including PHP programming

Need a translation ?
Translation direction?

Your company:

Your name:*

Your email:*

Your phone:

Comment:

Upload file:


5Mb Maximum.
VALIDATION:
Enter the value 616027 in the box:
Editing & Proofreading

Editing & Proofreading

Pharmacad Services also offers

Proofreading

With proofreading the editors check the target text for spelling, punctuation and formatting errors, and the manuscripts are corrected immediately. All processing is done in Miscrosoft Word in 'Track changes' mode. For publications and print offsets manuscipts must as a matter of principle be proofread. How this is done depends greatly on the intended use of the manuscript.

and

Editing

In order to ensure that text to be published is expressed exactly as it should be in the target language, editing by a similarly qualified expert is necessary. An editor can act as a prereviewer, picking up on the sort of errors that a peer-reviewer might otherwise pick up on before the manuscript is submitted. Editing entails more qualification than proofreading alone does, and generally takes more time. An editing would take the form of a proofreading, but with comments entered in the text where the reviewer picks up on problems. Also, the manuscript may also have substantial parts of the text rewritten or reduced, with the editor using his considered judgement in removing unnecessary repetitions etc.